訳です。DVDを持っている方!読み比べないで下さいね。
でも、もし、すんごく間違ってたら、こっそり教えてね!
S#18 버스정류장. バス停留所
태영 : 야, 강태영. 사람 하나 사랑하는 게 뭐가 이렇게 힘들어.
やあ、カンテヨン。人一人愛するのが何でこんなに大変なの。
좋으면 좋은거지, 뭐가 이렇게 복잡해? 어?
好きなら好きで、何がこんなに複雑なわけ? え?
그냥 똑부러지게 말을 하지 그랬어! '사람 잘못 보셨습니다, 저 그런 여자 아니예요!'
ただ、素直に言えばいいのに、何か勘違いしてます、私はそんな女じゃありません。
쌍커풀: 예? え?
태영 : 네? はい?
쌍커풀 : 하, 아 나이트 가는데 다니는 여자 따로 있나~? 아 뭐 나이트.. 아~ 안가면 말어요. 아이~
あ、クラブに行きそうな女が他にいますか?あ、クラブ、..行かないなら、そういってください、ああ。
태영 : 아니예요, 아니예요~ 주세요. 예. 예. 아~ 나이트. 성인나이트클럽 돈텔. 예예~ 한 번 갈게요. 예.
いいえ、いいえ、下さい。はい、あ、クラブ。成人ナイトクラブ、トンテル、はい、一度行きますよ。
쌍커풀 : 입구에 오셔서 쌍커풀 찾아주세요. 쌍커풀.
アプクジョンに来て、サンカップル、探してください。サンカップル。
태영 : 아, 쌍커풀.. 예, 예. 수고하세요.
あ、サンカップル、はい、お疲れ様。
쌍커풀E : 꼭 오십쇼. 必ず来てくださいよ。
기주 : 강태영.
カンテヨン
태영 : 아.. 아니.. 여긴 어떻게.
あ、あら、ここになんで?
기주 : 저.. 할 말 있으니까 일단 좀 타지.
ちょっと、話しがあるから、とりあえず乗れ
태영 : 잠깐만요. 저요. 지금은 아무 얘기도 하고 싶지가 않아요. 기운이 너무 빠졌나봐요. ちょっと待って、私、今、話したくないの。気が抜けちゃったみたいで。
기주 : 어.. 저 강태영.
あ、おい、カンテヨン。
태영 : 얼굴보기도 좀 챙피하구요, 오늘은. 저 회장님 앞에서 무지 챙피했었거든요.
顔を見るのも恥ずかしいのよ、今日は。私、会長さんの前で、すごく恥ずかしかったのよ。
미안해요, 전화할게요. 버스 왔어요, 저 가요.
ごめんなさい、電話するわ。バス来たわ、じゃ、行くわ。
태영 손 흔들어 버스 잡아탄다. 그런 태영 바라보는 기주. 어떻게 할까 생각.
기주 : 강태영! カンテヨン!
태영: 거기서 뭐해요? そこで、何してるのよ?
기주 : 내려! 降りろ
태영 : 뭐라구요? 何ですって?
기주 : 내리라구우! 降りろってば
태영 : 아니.. 아.. 달리는 버스에서 내가 어떻게 내려요?
え、走ってるバスからどうやって降りるのよ。
기주 : 아이 내려 좀! えーい、降りろ。
태영 :아~ 안되요. 아유~ 가요 가요~ だめよ、だめ、行って、行
태영 : 아 챙피해 죽겠는데 진짜 가요!
あ、恥ずかしくて、死にそうだわ、ほんとに、行ってよ。
기주 : 내려, 내려! 降りろ、降りろ
태영 : 가요, 좀! 회사 가요, 회사! 行ってよ、もう、会社行って、会社。
기주 : 아저씨 스톱! 잠깐 잠깐! ちょっと、ストップ!待って、待って。
태영 : 어머! 미쳤나봐 어머! やだ!おかしくなっちゃったんだわ、あら。
기주 손 흔들며 와서 버스에 올라탄다.
기주 : 내려. 降りろ
태영 : 아니, 뭐하는 짓이에요~? ちょっと、もう、何なのよ。
기주 : 내려. 할 얘기 있어. 降りろ、話しがある
기사E : 이봐요, 요금 안 내요? ちょっと、お金払わないの?
기주 : 아이, 안 내릴거야? 降りないのか?
태영 : 아, 다음에 얘기하자고 했잖아요~ 次に話せばいいじゃない
기사E : 이봐요, 양복 입은 양반. 요금 내세요~
ちょっと、背広の人。お金払って。
기주 : 아이, 진짜 안 내릴거야? 안 내릴거면 가서 버스비 좀 내줘.
あら、ほんとに降りないのか?降りないなら、払って来い
태영 : 네? は?
기주 : 나, 버스 요금 없어. 俺、バス代無い。
태영 : 아~ 귀찮어. あー、めんどくさい。
기주 : 내가 할 얘기 있대니까?
オレが話しがあるんだ。
태영 : 내가 오늘은 하기 싫다 그랬잖아요~
私が、今日はいやだって行ったじゃない。
기주 : 글쎄, 충분히 이해하는데. 얘기 해야돼, 지금.
分かった、十分に分かったから、話そう、今
태영 : 아~ 증말. 어린애처럼 왜 이래요? 사람들 다 봤잖아요. 챙피하게, 진짜.
あー、ほんとに、子供みたいに何なのよ。周りの人が見てるじゃない。恥ずかしい、ほんとに。
기주 : 그러니까 좀 내리지?
だから、ちょっと、降りよう
태영 : 안되요. 요금 두 번 낸 거 아까워서라도 난 못 내려요.
いやよ。バス代、2回も払ったんだもの、もったいなくて降りられない。
기주 : 특이하네.. 頑固だなあ
할머니 : 아이고~ 아이고 허리야. 아이고~ 많이 걸었나. 왜 이렇게 다리도 아프나.. 아이고~
アイゴ、アイゴ、腰が痛い、アイゴー たくさん歩いたのに何で、こんなに足も痛いんだ、アイゴー。
할머니E : 아이고 허리야~ アイゴー、腰が、’
기주 : 왜~! なんで!
기주 : 아, 예. 앉으세요. あ、お座り下さい。
내가 심각하게 할 얘기가 있대니까.
俺が、深刻に話すことがあるんだ。
태영 : 여기서 해요, 그럼. ここでしなさいよ、じゃあ。
기주 : 여기서 어떻게 하나? ここで、どうやってするんだ?
태영 : 그럼 다음에 해요. 난 이대로 버스타고 집까지 가고 싶어요. 쭈욱~!
じゃあ、次にしなさいよ。私、このままバスに乗って家に帰りたいのよ。まっすぐ!
기주 : 참 상당히 특이하네.
全く、ほんとに頑固なんだから
아줌마 : 내가 앉아야지. 아이고~ 젊은 사람이 엉덩이를 들이밀고 이러면 어떡해~?
私が座るのよ。アイゴー、若者がお尻を押し入れて、こんなのとするなんて?
기주 : 아, 미안합니다. 하~
あ、すみません、はあ。
기주 : 아직도 더 가야 되나? 그냥 왠만하면 택시타고 가지? 한참 남았나?
まだ、行くのか?こんなんだったら、タクシーに乗って行こう。まだまだ、先か?
할머니 : 내릴거야~! 비켜! 降りるわよ、どいて!
기주 : 아~ 이제야 앉았네. あー、やっと座れた
태영 :어머~ 다 왔다. 아저씨 스톱~! 저 내려요, 내려~
あらー、着いたわ、ストップ、私降りるわよ、降ります
기주 : 스톱~ ストップ
.